出自顾况的《古离别》
译文麻姑山的云化成了雨水,水流变为尘土离去。但它们不是世间离别之人,不会伤感。
注释西山:应指盱江西岸的麻姑山。为水:变为水流。水为尘:水流变为尘土(离去)。不是:但它们不是。人间离别人:人世间离别之人(不会伤感)。
赏析此句写从麻姑出嫁以来,世界几经沧桑,麻姑却不曾经历人间的那种离别,世人幻想出有婚嫁而无离别的神仙生活,正因为无法避免现实中的离别之苦,才拿空想来作安慰。
顾况《古离别》
译文西江浪起,风拂涛声,恰是麻姑出嫁时曾见之景。西山融水,水流成尘,这般沧桑变幻,远非人间寻常离别可及。
注释西江:应指江西盱江,古称汝水,江西省第二大河。发源于抚州广昌,流经广昌、南丰、南城……在南昌滕王阁附近汇入赣江。广昌至南城段称盱江,以下
顾况
顾况(生卒年不详),字逋翁,号华阳真逸(一说华阳真隐)。晚年自号悲翁,汉族,唐朝海盐(今在浙江海宁境内)人。唐代诗人、画家、鉴赏家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作诗嘲讽得罪权贵,贬饶州司户参军。晚年隐居茅山,有《华阳集》行世。► 235篇诗文 ► 72条名句