译文
春雨打湿了花苞,风儿吹得燕子斜斜飞舞,暮春时节,池塘边的楼阁里,白昼漫长得让人难耐。摆开檀木棋盘,布好精致棋局,可胜负还没分晓,便已懒得再往下走。谁会想到,年少的我如今竟怕了青梅的酸味,又因病懒怠,渐渐疏远了杯中美酒。恰逢榆钱铺满小路,碧绿柳条映衬着明净流水,这般晴好景致,我却
这首词以暮春景致为脉络,细腻铺陈主人公的倦怠情态与深挚相思,炼字精妙且情感层次丰富。晚春时节,主人公独居池阁,漫漫长昼更添几分不耐。窗外雨打花房、风斜燕子,“湿”“斜”二字用作动词,与周邦彦“风老莺雏,雨肥梅子”中“老”“肥”的用法异曲同工,既精准勾勒出风雨催春的萧瑟,也暗合春事将阑的时令