译文
倾国倾城的美貌背后,也有绵绵不绝的仇恨。姑苏台上的歌舞已经散去,红颜的血泪尚未流尽,仍在风中深情凝望,那如雪的肌肤低声呻吟。
吴王的江山早已随岁月轮回落幕,只剩下杂草丛生的越王宫殿旧痕,却都比不上菱藕蔓草,年复一年茂盛常新。
注释
姑苏:山名,今
这首词属于咏史之作,借越国美女西施的故事,抒发历史兴亡的感慨,全篇弥漫着悲凉凄婉的凭吊气息。
词的上片着意于西施这个人物。开篇倾国倾城恨有余,倾国倾城本用以形容女子绝世姿容,典出汉代李延年所作歌谣,此处借指越国浣纱女西施。她在吴越争霸中被勾践当作美人计的工具献于吴王夫差,恨