出自宋代王安石的《送和甫至龙安微雨因寄吴氏女子》
译文野外的烟气冰冷的雨水令人更加悲伤,泪水浸湿了衣领我都浑然不知。
注释助人悲:人本已伤别,烟雨荒凉更加重这种悲伤。
赏析此句语意沉痛,描写了诗人江边送弟的情景,荒烟凉雨,面对骨肉分离的场面,不禁触动诗人内心的悲伤,可见感情深厚沉郁。
译文
野外的烟气冰冷的雨水令人更加悲伤,泪水浸湿了衣领我都浑然不知。
当前情景,除了没有春风吹拂着河岸的绿草外,其余一如我看你过江时。
注释
和甫:王安石弟王安礼。龙安:即龙安津,在江宁城西二十里。
吴氏女子:王安石的长女,吴安持的妻子。
参考资料:
王安石是一位大政治家,也是一位有丰富感情和平凡心的平常人。他这首借送弟兼寄女儿的诗,充分表现了一个兄长、一个父亲对亲人的深厚感情。这首诗实是写给女儿的,是为了送弟的缘故,来到龙安江边,触景生情,想起女儿出嫁时的复杂心情,不由得再次泪下沾衣。封建社会女子出嫁后,与父母的关系就疏远了,骨肉分别