出自宋代刘仙伦的《一剪梅·唱到阳关第四声》
译文
唱到《阳关三叠》的第四句时,香袋和罗巾轻轻地被分开。杏花飘落的时节,细雨绵绵不断。远山环绕着孤零零的村庄,流水也环绕着这孤村。
此刻的我,更没有心情与你一同举杯。春衫上依旧残留着香气,但只剩下泪痕斑斑。同样的离愁别绪让两个人都黯然销魂。不论是骑马行走在黄昏的路上,还是
开篇以 “唱到阳关第四声” 入笔,这句对应 “劝君更尽一杯酒”,既未直接写景,也未直白抒情,可离别之景与伤别之情却近在眼前,让读者瞬间生出 “西出阳关无故人” 的离愁别绪。“罗带” 代指即将远行之人,“香带” 喻指送行女子,“香” 字既写出女子衣饰的特点,也尽显其温婉贤淑的气质。二人即将分