译文
是谁说阴山之路难以行走?狩猎场上禽兽毛血纷飞,万众欢腾庆贺。松树梢上的露水滴落,沾湿了拴鹰的绳环,芦苇深的都没过了马鞍。
靠着大树歇息,对着树林赏玩。黄羊盛宴开席,珍馐摆满金盘。一夜霜风呼啸,寒意凛冽,身披貂裘却仍不禁惊叹,塞外的早寒来得这般突然。
注释
参考资料:
上片铺展边塞独特景致,开篇两句便以反诘打破 “塞上行路艰” 的固有认知,点明阴山古道非但不难行,更藏着别样的雄浑意趣。此处虽化用李白《上皇西巡南京歌》“谁道君王行路难,六龙西幸万人欢” 的句式,却跳出原诗的仪仗语境,转而聚焦边塞本身的苍茫韵味,后续两句再以塞上独有的奇绝风光铺陈,进一步强化