译文
我有件轻罗做的衣裳,还是在秦王活着的时候制成的。
曾在春风中多次翩翩起舞,到了秋天天凉,就没法再穿了。
注释
罗衣裳:轻软丝织品制成的衣服。
秦王:唐太宗李世民在唐初封秦王。这里泛指古代君王,非确指。
著(zhuó):穿。
清人刘大櫆说此诗是“刺先朝旧臣见弃”。唐人作宫怨诗,固然以直接反映宫女的不幸这一社会现实为多。但有时诗人也借写宫怨以寄托讽刺,或感叹个人身世。崔国辅系开元进士,官至礼部员外郎,天宝间被贬,此诗很有可能就是为寄托讽刺之意而作。
参考资料:
这首诗很像戏剧中的独白,能让人联想到比字面更丰富的情景:女主人公大概刚翻过衣箱,发现一件旧罗衣,勾起对往事的回忆,不禁黯然伤神,于是发出了诗中的感叹。
第一句的“罗衣裳”,既点明主人公是宫女,也暗含她青春岁月的一段经历。在封建宫廷,宫女靠歌舞博得君王一时欢心,常常能得到赏赐