译文
郊外原野刚过雨,枯枝败叶零乱,雨停风定仍在空中飘舞。夕阳斜挂丛林梢,远山被照得如佳人微皱愁眉,分外妩媚凄楚。我沿旧路重走,记得当年岩上野花半吐,如今只剩路旁溪水,似与我一见如故。
我默然无语,客舍寂静,下马后便仔细寻觅旧日题诗之处。这趟旅途无聊又疲倦,终日感伤离愁别恨
宋代都市繁华,歌妓众多,无论是官妓、私妓还是家妓,偶然的偶合,就往往以她们的色相、伎艺,赢得了为科举功名而奔走道路的士子们的垂盼,这是当时普遍的现象。其《荔枝香近》、《卓牌子近》、《长相思》、《宴清都》等,都是他和歌妓们聚时欢会或别后相思的记录。此词大约也是为此而作。
参考资料:
这首词写词人旅途借宿时涌起的相思离愁,通过描摹郊原途中的凄美景致,将心底的别绪愁情层层托出。
上片以风雨后的黄昏之景开篇,为离情铺垫氛围。“郊原初过雨,见败叶零乱,风定犹舞”,刚过一场雨的郊野,枯黄残叶散落满地,即便风已停歇,枯叶仍在空中盘旋。这开篇三句,瞬间将全词裹进怅惘