译文
迎着西风飞来几只疏疏落落的北雁,使我不禁回想起有关南朝兴亡的悠久往事。铺开华美的信纸,想要写几句知心话语,却停住笔尖,半天也没有奇妙的才思。往日兴致高昂时,写文章一挥而就毫无瑕疵,今日却病恹恹萎靡不振,才刚写下相思二字。
注释
正宫:宫调名。十二宫调之一。
这是替别人而写的一首曲子。诗文中的“代作”,往往是应主人或友人之命而效劳;散曲则不同,多为文人代女子捉刀,因为旧时的女子识字不多。这首曲子就是使用女子的口吻,表现其秋日相思之情。由于资料所限,其具体创作时间难以确证。
参考资料:
这首曲子描写的是失恋者给恋人写信时的情景。作者仅用两三句话,便勾勒出失恋者心绪低落、百无聊赖的典型神态,手法颇为新颖。
曲子开头依照诗曲中见景生情、托物寄兴的惯常思路,先勾勒出一幅萧瑟凄凉的深秋雁空图,为下文的情感抒发做铺垫。开篇的战字,既可以理解为寒战、抖索,也可以理解为