译文
我家就在繁华的钱塘江畔,看花开花落,任凭岁月流逝。如今燕子又要带走美好的春光,黄昏时分,纱窗外飘起了一阵潇潇细雨。
犀梳斜插在头上,半垂着鬓发,轻敲檀板,唱起清亮的歌。抬眼望见高空白云,不知它将飘向何处,梦醒之后,只见皎洁的明月从春江江畔冉冉升起。
注释
这是一首记梦的词,写的是男女恋情。词人在梦中遇见一位家住钱塘的歌伎为他唱歌,心生眷恋,梦醒后写下了这首词。
关于这首词流传着两则传说。张耒《柯山集》记载:司马槱是陕人,考中制举后调任关中幕官。途中一天午睡,恍惚间见一美妇人,衣着古雅,掀开帷帐执板唱道:“家在……黄昏雨。”唱
这首词以优美的意境和音韵,描写了钱塘江畔歌妓的生活。上片用女子口吻,写梦中女子所唱之词;下片追忆梦中情景,抒发对远方情人刻骨的相思。
上片是梦中女子所歌,故以女子口吻写出。首句“妾本钱塘江上住”,看似平淡,实则耐人寻味。北宋时杭州已是繁华都会,酒楼妓馆林立,朝歌暮弦,这句已
关于这首词的创作背景,有许多离奇的传说。据张耒《柯山集》载,词人登第后赴任关中,途中一日昼寝,梦见一位古装美人恍惚进入帘幕中,执檀板为她演唱这首词的上片,歌阕而去,词人醒来续成下片。另据何道《春堵纪闻》,谓这首词下片为秦觏所续。
参考资料: