译文
深夜时分,水边亭子旁的花儿映着三更时分的月光,扇子闲置一旁,人也悠然自得。月光在栏杆上投下斑驳的影子,仿佛玉制的燕子重新衔起了掉落的发簪。
心里暗暗地以新莲子占卜未来,秋意已悄悄爬上了眉头。绿叶中红花渐渐凋零,半张竹席上仿佛泛起了清冷的湘水波纹,带着黎明的寒意。
“水亭”两句,“水亭”临水,所以“花”即夏日莲花也。此言夏日深夜,月光如水泻在花上、叶上、水亭上和亭中之人身上。本来夏日暑热手不停扇,但如今时已深夜,人在水亭,就不需要频摇扇子,故曰“扇与人闲”。“弄影”两句,状归隐。“抽簪”,仕官者束发整冠,而用簪固冠发上,今言“抽簪”,即是暗喻卸仕归隐