译文
西湖水波澄澈,宛如一面菱花铜镜,似是谁不慎遗落在寒夜里,无人捡拾。不知哪位佳人拈起钓竿,把一弯纤细的月钩,轻轻垂钓进湖心。澄澈月色映照着池台楼阁,夜里的秋风掠过,让楼阁透着丝丝凉意。
回想当年,我们曾如双燕般呢喃相伴,盼着归期,可清晨一别便劳燕分飞,各自奔赴西东。恰似
此词乃是借写西湖秋夜之景,以此来怀念旧人之作,全词造境清奇,情意深永。
上片寓情于景,绘出西湖秋夜清冷凄寂之景,奇幻优美。当时波平如镜,月影在水,而词人只觉得梧桐叶落,一派秋意,生动描绘了一幅清冷寂寥的秋景图。“冷不收”是词人的刻意之言,说铜镜被遗落在凄冷的夜晚没有人收
《浣溪沙》本是唐代教坊传唱的曲名,后逐渐定型为固定词调,“沙”字亦有“纱”的异体写法。相传这一词调的由来,与西施浣纱的典故相关,因此还衍生出诸多别名,诸如《小庭花》《玩丹砂》《怨啼鹃》《浣纱溪》《掩萧斋》《清和风》等,此外《换追风》《最多宜》《杨柳陌》《试香罗》乃至《减字浣溪沙》等,也都是