译文
秋风萧瑟,岁月无情,我渐渐老了。怕被人说成是多情自恋,便不再写那些凄苦感叹人生的句子。只能含着眼泪倚在花旁,满腔愁绪不知向谁倾诉,只好任它随着幽幽的暗香飘散远去,不知落在何方。
又来到从前的小路,月光洒下一地清辉,袖口残留的香气已经散去。回首往事,此时的心比秋天的莲子
这首词创作于公元1677年(康熙十六年)或更晚的夏秋之时。纳兰性德出身显赫,但荣华富贵妨害了爱情生活,不能任意与所爱的人结合,成为他的终生憾事。纳兰性德对亡妻无时无刻不充满深重的怀念,故悼亡之作不止,这首词便是其中的一首。
参考资料:
这首词的上片写如今老去的境况,下片写故地重游的感受。全词意境幽美,语气凄清,表达了词人对昔日爱人的思念。
上片从眼前写起,开头三句叙事:“萧瑟兰成看老去,为怕多情,不作怜花句。”词人用北周文学家庾信自比,以“萧瑟”“老去”来形容自己。其实他去世时才三十岁,正当壮年,本不该说