译文
你我相隔天南地北,但千里之外的明月却无法阻隔,此刻天涯共此一轮。我站在寒夜的风中,忍受着这份寒冷与凄凉,独自一人难以入眠。时间已近四更,城头乌鸦啼叫,四周边声响起,这时候又有谁在远方挂念着身处塞外苦寒之地的我呢?
悲凉的歌声难以承受,伤心的泪水暗自流淌不止。在家乡的故
参考资料:
这首词借明月为纽带,让月光同时照临千里之外的闺房与边地,从而牵动对妻子的深切思念。
上片起首两句写千里共月之意,接着几句抒写独自伤悲的心情,随后描绘相思的情景,结尾以边声、乌啼烘托相思之苦与无助。月光无形又有形,它弥补了两地难以逾越的距离,让词人的思绪在闺房与边地之间自由飞