译文
远远望着你住的红楼,却被纤纤细雨隔在中间。黄昏过后,夜色沉沉,笼罩着院中的高树。你屋里透出灯火的光亮。将树影洒在我的窗前。清风拨弄着树枝的影子,晃动不止。就像我在西窗下迷离的梦。只是梦醒时分,人已相隔天涯。唯有一阵阵落花打在窗上的声音不时传来。
注释
菩萨
这是一首拟女子口吻写成的恋情词,她心仪的男子居所虽近在咫尺,其人却仿佛远在天涯。
“红楼遥隔廉纤雨,沉沉暝色笼高树”中的“红楼”,乃女子牵念的男子居所。红楼本是绮丽之地,却既远且隔。阻隔之物,一为细雨,二为绿树。雨是易引愁思的廉纤细雨,树是男子红楼前的“高树”。已然是重重阻
王国维(1877年12月3日-1927年6月2日),原名国桢,字静安(庵),又字伯隅,号礼堂、人间、永观、东海愚公、观堂等。谥忠悫。汉族,浙江杭州府海宁(今浙江省嘉兴市海宁)人。王国维是近现代史上公认的学术大师, 被称为清华国学院“四大导师”。王国维早年追求新学,把西方哲学、美学思想与中国古典哲学、美学相融合,形成独特的美学思想体系,继而攻词曲戏剧,后又研究上古史学、古文字学、考古学、敦煌学等,在诸多学术领域皆有开创贡献。在中国教育史上,王国维第一次开创性地提出德、智、体、美全面发展的“完全之人物”教育思想。