译文
淳熙丙午年的冬天,武昌安远楼落成,我和友人刘去非等人一同前往参加落成典礼,自度此曲以抒怀明志。我离开武昌已有十年,有位故人泊船于鹦鹉洲时,听见年轻歌女吟唱这首词,询问之下,歌女竟能将当年的情事说得十分详尽。友人回到吴地后,便把这件事告诉了我。我不禁怀念起昔日同游的光景,更加为今
这首词为安远楼落成而赋,开篇五句紧扣 “安远” 二字立意构思,既铺陈出筑楼的时代语境,也暗含着对边境安宁的期许。“龙沙” 典出《后汉书·班超传赞》,后世泛指塞外,此处代指北疆邻邦;“虎落” 为护城藩篱,南渡之后武昌本是戍守北疆的战略重镇,和议既成边境晏然,方才出现 “月冷龙沙,尘清虎落”